The Blinding Sorcery of Gold

photo: Yanomami shaman, Amazonas, Venezuela – Barbara Crane Navarro

As the Yanomami spokesman Davi Kopenawa says in his book “The Falling Sky”: “To our elders, gold was just shiny flakes on the sand of the forest’s stream beds, like mica. They collected it to make a sorcery substance intended to blind people with whom they were angry. … this metal dust was highly feared. This is why we call the shards of shiny metal that the gold miners extract from the riverbeds oru hipëre a – the blinding sorcery of gold.                       When the white people tear minerals out of the ground, they grind them up with their machines, then heat them in their factories.… Gold and other minerals are dangerous evil things that only bring disease and death. … Though this metal may be the most beautiful and most solid they can find to build their machines and their merchandise, it is dangerous for human beings. By digging so far underground, the white people do not think about such things. If they did, they would not unceasingly tear everything they can out of the earth. I want to make them hear the words the xapiri gave me in the time of dream so these thoughtless outsiders can understand what is really happening.

Yanomami shamans do not work for money the way white people’s doctors do. They simply work so that the sky and forest remain in place, so that we can hunt, plant our gardens, and live in good health. Our ancients did not know of money. … Money does not protect us … it does not create our joy. For white people, it is different. They do not know how to dream with the spirits the way we do. They prefer to ignore that the shamans’ work is to protect the earth, as much for us and our children as for them and theirs.”

https://barbara-navarro.com/2020/04/11/gold-fever-covid-19-and-the-genocide-of-the-yanomami/

Posted in Uncategorized | 2 Comments

Ciamano Yanomami, Amazonas, Venezuela

Come dice il portavoce degli Yanomami Davi Kopenawa nel capitolo “fumo metallico” del suo libro “La caduta del cielo”: “Questo è ciò che dicono i nostri anziani che sono grandi sciamani. Queste sono le parole degli xapiri, che ci trasmettono. Questi sono quelli che voglio che i bianchi ascoltino … Non appena i minatori arrivano a casa nostra … Hanno imbrattato i fiumi con fango giallastro e li hanno riempiti con il fumo della peste xawara dalle loro motori. Li ho visti radere al suolo le sorgenti del fiume con l’avidità dei cani affamati. Tutto per trovare l’oro, così i bianchi possono usarlo per fare denti e ornamenti o tenerlo chiuso nelle loro case. … Il pensiero di questi bianchi è oscurato dalla loro brama di oro. Sono esseri malvagi.” 

https://barbara-navarro.com/2020/03/08/un-messaggio-urgente-per-davi-kopenawa-claudia-andujar-e-survival/

Posted in Uncategorized | 2 Comments

Chamán Yanomami, Amazonas, Venezuela

Como dice el portavoz de Yanomami, Davi Kopenawa, en el capítulo “humo de metal” de su libro “La caída del cielo”: “Eso es lo que dicen nuestros mayores que son grandes chamanes. Estas son las palabras de los xapiri, que nos transmiten. Estos son los que quiero que escuchen los blancos… En cuanto llegan los mineros a nuestra casa… Untaron los ríos con lodo amarillento y los llenaron con el humo de la plaga xawara de sus máquinas. Los vi arrasar los manantiales del río con la codicia de perros hambrientos. Todo para encontrar oro, para que los blancos puedan usarlo para hacer dientes y adornos o mantenerlo encerrado en sus casas. … El pensamiento de estos blancos se ve oscurecido por su codicia por el oro. Son seres malvados.”

https://barbara-navarro.com/2020/03/08/un-mensaje-urgente-para-davi-kopenawa-claudia-andujar-y-survival/

Posted in Uncategorized | 2 Comments

Xamã Yanomami, Amazonas, Venezuela

Como diz o porta-voz Yanomami Davi Kopenawa no capítulo “Fumaça de Metal” de seu livro”A Queda do Céu”:  “É o que dizem os nossos mais velhos que são grandes xamãs. Estas são as palavras dos xapiri, que nos transmitem. Estas são as que quero que os brancos ouçam.… Assim que os garimpeitos chegarem à nossa casa… Eles sujaram os rios com lama amarelada e os encheram com a fumaça da peste xawara de suas máquinas. Eu os vi devastar as nascentes do rio com a ganância de cães famintos. Tudo para encontrar ouro, para que os brancos possam usá-lo para fazer dentes e adornos ou mantê-lo trancado em suas casas. … O pensamento desses brancos é obscurecido por sua ganância por ouro. Eles são seres perversos.” 

https://barbara-navarro.com/2020/03/07/uma-mensagem-urgente-para-davi-kopenawa-claudia-andujar-e-survival/

Posted in Uncategorized | 2 Comments

Chaman Yanomami, Amazonas, Venezuela

Comme le dit le porte-parole des Yanomami Davi Kopenawa dans le chapitre ” La fumée du métal”  de son livre ” La chute du ciel” : “C’est ce que disent nos aînés qui sont de grands chamans. Ce sont les mots des xapiri, qu’ils nous transmettent. Ce sont ceux que je veux que les blancs entendent. … Une fois que les orpailleurs sont arrivés chez nous… Ils ont souillé les rivières de boue jaunâtre et les ont remplies de fumées d’épidémie de xawara de leurs machines. Je les ai vues ravager les sources de la rivière avec l’avidité de chiens affamées. Tout cela pour trouver de l’or, afin que les blancs puissent l’utiliser pour se faire des dents et des ornements ou le garder enfermé dans leurs maisons.… La pensée de ces blancs est obscurcie par leur avidité pour l’or. Ce sont des êtres pervers.”  

https://barbara-navarro.com/2020/03/05/un-message-urgent-pour-davi-kopenawa-claudia-andujar-et-survival/

Posted in Uncategorized | 2 Comments

Yanomami shaman, Amazonas, Venezuela

As the Yanomami spokesman Davi Kopenawa says in the chapter “Metal Smoke” of his book “The Falling Sky”: “This is what our elders who are great shamans say. These are the xapiri’s words, which they pass on to us. These are the ones I want the white people to hear. … Once the gold miners arrived where we live … They soiled the rivers with yellowish mire and filled them with xawara epidemic fumes from their machines. I saw them ravage the river’s sources with the avidity of scrawny dogs. All this to find gold, so the white people can use it to make themselves teeth and ornaments or keep it locked in their houses. … These white people’s thought is obscured by their avidity for gold. They are evil beings.” 

https://barbara-navarro.com/2020/03/05/an-urgent-message-for-davi-kopenawa-claudia-andujar-and-survival/

Posted in Uncategorized | 3 Comments

Madri e figli Yanomami, Amazonas, Venezuela

Come dice il portavoce degli Yanomami Davi Kopenawa nel capitolo “fumo metallico” del suo libro “La caduta del cielo”: “Ora i cercatori fanno puzzare la foresta con il fumo dei loro motori e le esalazioni di mercurio e oro che bruciano insieme. .. finisce per farci ammalare. Il tuo veleno è formidabile. Non sappiamo come combatterlo. Questo è il motivo per cui siamo così preoccupati. … Se il pensiero dei bianchi non cambia corso, temiamo che ci uccida tutti, poi li avvelenerà anche.”

https://barbara-navarro.com/2020/04/12/la-corsa-alloro-covid-19-e-il-genocidio-degli-yanomami/

Posted in Uncategorized | 1 Comment

Madre y niño Yanomami, Amazonas, Venezuela

Como dice el portavoz de Yanomami, Davi Kopenawa, en el capítulo “humo de metal” de su libro “La caída del cielo”: “Ahora los buscadores hacen que el bosque apesta con el humo de sus motores y los vapores de oro y mercurio que arden juntos … termina enfermándonos. Tu veneno es formidable. No sabemos cómo combatirlo. Por eso estamos tan preocupados. … Si el pensamiento de los blancos no cambia de rumbo, tememos que nos mate a todos, entonces también los envenena”.

https://barbara-navarro.com/2020/04/12/la-fiebre-del-oro-covid-19-y-el-genocidio-yanomami/

Posted in Uncategorized | 1 Comment

Mãe e criança Yanomami, Amazonas, Venezuela

Como diz o porta-voz Yanomami Davi Kopenawa no capítulo “Fumaça de Metal” de seu livro “A Queda do Céu”: “Agora os garimpeiros estão fazendo a floresta feder com a fumaça de seus motores e os vapores de ouro e mercúrio que queimam juntos … acaba nos deixando doentes. Seu veneno é formidável. Não sabemos como lutar contra isso. É por isso que estamos tão preocupados. … Se o pensamento dos brancos não mudar de rumo, tememos que nos mate a todos, então os envenena também”.

https://barbara-navarro.com/2020/04/12/a-corrida-do-ouro-covid-19-e-o-genocidio-yanomami/

Posted in Uncategorized | 1 Comment

Yanomami mère et bébé, Amazonas, Venezuela

Comme le dit le porte-parole des Yanomami Davi Kopenawa dans le chapitre “La fumée du métal” de son livre “La chute du ciel”: “Maintenant, les mineurs d’or rendre la forêt puante avec les fumées de leurs moteurs et les vapeurs de l’or et du mercure qu’ils brûlent ensemble . … cela finit par nous rendre malades. Son poison est redoutable. Nous ne savons pas comment le combattre. C’est pourquoi nous sommes si inquiets. … Si la pensée des Blancs ne change pas de chemin, nous craignons qu’elle ne le fasse tuez-nous tous, puis empoisonnez-les aussi.”

https://barbara-navarro.com/2020/04/12/la-fievre-de-lor-covid-19-et-le-genocide-des-yanomami/

Posted in Uncategorized | 1 Comment